baconmeteor ([info]baconmeteor) wrote,
@ 2006-10-20 18:07:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
золотая рота
In chapter 8, Bender addresses Panikovski with this phrase

Молчать, золотая рота! -- закричал Остап

I understand it means something vaguely like "ruffians" and assume there's a pun here on золотой рот, but I could use some ideas for how to translate it.


(Post a new comment)


[info]switch_on
2006-10-20 06:34 pm UTC (link)
золотая рота or золотари is the ironical name of people who clean the canalization
to be quite honest - not for canalization (whene there's no such thing), but for removing shit out from town. they driving carts with barrels full of shit. that why they are золотари - coz it sounds like absurd
don't know the english name for this

(Reply to this)


[info]vvagr
2006-10-20 06:36 pm UTC (link)
100% wrong! It's something like "nightmen guild"

(Reply to this)(Thread)


[info]switch_on
2006-10-20 06:38 pm UTC (link)
nightmen guild?

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]vvagr
2006-10-20 06:40 pm UTC (link)
Is there any other name for a professional association of sewage cleaners?

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]switch_on
2006-10-20 06:41 pm UTC (link)
откуда ж мне знать.

(Reply to this)(Parent)


[info]nemica
2006-10-20 07:01 pm UTC (link)
I think you're right about 'ruffians', as "золотая рота" was tsar's top guardian squadron of grenadiers. I can't find any connotations of "рот" nor "золотари" though.

(Reply to this)(Thread)


[info]vvagr
2006-10-20 08:01 pm UTC (link)
"золотая рота" was tsar's top guardian squadron of grenadiers

What can be the source for this?

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]nemica
2006-10-20 10:35 pm UTC (link)
Er... google? Because there's both meanings - "золотая рота" as top squadron and as group of vagabond (from Gorky's novel - ?). I guess the second's sarcastic meaning - worst of the worst as opposit to best of the best. Because I don't think all vagabonds called "золотая рота" were nightmen.

(Reply to this)(Parent)


[info]baconmeteor
2006-10-20 08:15 pm UTC (link)
This comes soon after we're reminded of Panikovski's golden tooth in Chapter 7. I thought the typographic similarity to рот might be intentional. But maybe that doesn't come through to a Russian reader.

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]oryx_and_crake
2006-10-21 06:03 am UTC (link)
Рота has absolutely nothing to do with рот and does not bring it to mind. Actually the word рот does not even have such a form - the genitive will be рта.

(Reply to this)(Parent)


[info]vadim_i_z
2006-10-20 07:15 pm UTC (link)
Говоря о войске юного Франциска II, нельзя не вспомнить, как великолепный Остап Бендер звал своих неорганизованных и пестро одетых помощников Паниковского и Балаганова: "Ну, золотая рота, за дело! Надо найти подзащитного".

Любопытно, что русское выражение «золотая рота», что в переносном смысле тоже означает "разношерстный сброд", пошло от прозвания роты дворцовых гренадеров, для которой Николай I лично разработал яркие и эффектные мундиры, в которых преобладали красные и золотые цвета.

Source

See also: http://www.dvo.ru/cgi-bin/extr-stats?key=B7ZRQEzpLis8Zj14Jhh62/

(Reply to this)(Thread)


[info]vadim_i_z
2006-10-20 07:17 pm UTC (link)
riffraffs?

(Reply to this)(Parent)


[info]vadim_i_z
2006-10-20 07:22 pm UTC (link)
И я, действительно, стал зимогором.
Так в Ярославле и вообще в верхневолжских городах вовут тех, которых в Москве именуют хитровцами, в Самаре- горчичниками, в Саратове- галаховцами, а в Харькове- раклами, и всюду- "золотая рота".

В.Гиляровский, "Мои скитания".

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]vvagr
2006-10-20 08:09 pm UTC (link)
It's difficult to say now what associations came to people's minds when it was written. I don't think it was greanadiers. But riffraffs or sewage?

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]vadim_i_z
2006-10-20 08:35 pm UTC (link)
Riffraffs, as for me. I believe to Вилинбахов (chief Russian King of Arms)...
Associations? With Gorky's На дне of course.
Пепел. Живут же люди...
Клещ. Эти? Какие они люди? Рвань, золотая рота...

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]oryx_and_crake
2006-10-21 06:03 am UTC (link)
+1

(Reply to this)(Parent)


[info]filin
2006-10-21 09:43 am UTC (link)
All said above seems to be correct. It is a typical inversion: what initially meant "the best of the best", the tzar's guard 'Golden unit', was used ironicaly to name "the worst of the worst", the underskilled stuff used for the most dirty work, especially sewage.

This latter meaning "sewage workers" have soon become the primary (and the only) one for the "golden unit".

Some later it absorbed the more general meaning "underskilled team", that hence appears to be double-ironical (and obviously softly-offensive). This is what Bender means in the discussed case.

This is a characteristic style of Bender who almost newer uses words in their direct meaning.

(Reply to this)


[info]jack_lee321
2007-03-14 06:45 am UTC (link)
Молчать, золотая рота! Isn't it something like- "To be silent, gold a mouth!".

(Reply to this)

Тут такая тема
(Anonymous)
2007-06-04 05:27 pm UTC (link)
Тут перезжал с кавртиры на картиру, помогала контора: http://www.salutdon.ru/ так вот, надурили нони меня
будте осторожней.

(Reply to this)

Пришло на почту...
(Anonymous)
2007-06-04 07:21 pm UTC (link)
Пришло письмо с адреса моего знакомого, в котором содержиться одна вот такая ссылка: http://www.salutdon.ru/ что бы это значило? знакомый в offline и спросить не могу.
может зашиврованное послание?

(Reply to this)

Привет
(Anonymous)
2008-03-24 10:58 pm UTC (link)
Всем привет
Всем привет

(Reply to this)

Обучение Черной Магии
(Anonymous)
2008-06-24 09:30 pm UTC (link)
Обучение Черной Магии
http://blackmagic1.com
На сайте можно записаться на уроки Черной Магии по доступным ценам. Купить и скачать книги, по Черной Магии. Заказать ритуалы, амулеты и магические предметы.

(Reply to this)


Create an Account
Forgot your login?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…